Αναγνώστες

Δευτέρα, 22 Ιουλίου 2013

ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΝΟΗΜΑ ΤΗΣ ΦΡΑΣΗΣ: "ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΑ ΓΟΥΝΑΡΑΔΙΚΑ"


Ο Βαγγέλης Διαμαντόπουλος, βουλευτής Καστοριάς του ΣΥΡΙΖΑ, έκανε το λάθος να χρησιμοποιήσει στη Βουλή τη φράση “ραντεβού στα γουναράδικα”, μια ιστορική φράση του Άρη Βελουχιώτη,  που αναμοχλεύει εμφυλιοπολεμικά μίση αν και η φράση σύμφωνα με τους γνωρίζοντες, χρησιμοποιούνταν απ’ τον Άρη κυρίως πριν τις επιχειρήσεις εναντίον των Γερμανών. Όσοι έχουν μεγαλώσει στην ελληνική ύπαιθρο, ξέρουν πως αυτή η φράση είναι δάνειο από λαϊκό μύθο. Κατά τους μύθους μας, όταν οι αλεπούδες, τα κουνάβια και άλλα «ζούδια» ξεκινούσαν απ’ τη φωλιά τους να βρουν τροφή, επειδή δεν ήταν σίγουρα, αν ξαναγύριζαν, έτσι για γούρι, έλεγαν:


 «Αν μας πιάσουν χάσαμε το τομάρι μας και καλή αντάμωση στα γουναράδικα». Ήξεραν ότι αν έπεφταν σε παγίδα ή σκοτώνονταν από κυνηγούς θα συναντιόντουσαν στον πάγκο του γουναρά, όπου το τομάρι τους θα γινόταν ρούχο ή σπιτικό στολίδι. Αυτή τη φράση χρησιμοποιούσε κι ο Άρης Βελουχιώτης, λάτρης των παροιμιών του ελληνικού λαού, προσαρμοσμένες, σε κάθε περίπτωση, όπως: «κι εμείς κακό χειρόβολο και εσείς κακό δεμάτι» ή «εκεί που κρέμαγαν οι καπεταναίοι τ’ άρματα, κρεμούν οι γύφτοι τα νταούλια». Έτσι σκεφτόταν και την πιθανότητα του ίδιου και των συντρόφων του να μην επιζήσουν, όταν έφευγαν απ’ τα λημέρια τους για τον αγώνα εναντίον των αντιπάλων. "Ραντεβού στα γουναράδικα" λοιπόν σημαίνει ότι θα τα έλεγαν στον πάγκο του γουναρά, εκεί που γίνονται σφαγές. Αυτό ήταν το νόημα της φράσης.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου